《唐雎不辱使命》是《戰(zhàn)國(guó)策》中的一篇經(jīng)典文章,講述了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期秦國(guó)與安陵國(guó)之間的外交故事。本文將對(duì)這篇文章進(jìn)行逐段翻譯,并結(jié)合背景分析其深意。
原文:秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”
翻譯:秦王派人告訴安陵君說(shuō):“我想用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君回答道:“大王給予恩惠,用大的地方交換小的地方,這很好;然而,這片土地是從先王那里繼承來(lái)的,我希望終生守護(hù)它,不敢輕易交換?!?/p>
原文:秦王不說(shuō)。安陵君因使唐雎使于秦。
翻譯:秦王對(duì)此感到不悅。于是,安陵君派遣唐雎出使秦國(guó)。
原文:秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽(tīng)寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”
翻譯:秦王對(duì)唐雎說(shuō)道:“我用五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽(tīng)從我的命令,這是為什么呢?況且秦國(guó)已經(jīng)消滅了韓國(guó)和魏國(guó),而安陵還能存在,是因?yàn)槲野涯?dāng)作一位德高望重的人,所以沒(méi)有動(dòng)用武力?,F(xiàn)在我提出用十倍的土地?cái)U(kuò)大您的領(lǐng)土,您卻違背我的意愿,是不是輕視我呢?”
原文:唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
翻譯:唐雎回答道:“不是這樣的。安陵君從先王那里接受土地并守護(hù)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,又怎么會(huì)僅僅為了五百里就同意呢?”
通過(guò)以上翻譯可以看出,《唐雎不辱使命》不僅是一篇關(guān)于外交辭令的故事,更體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)諸侯國(guó)之間復(fù)雜的權(quán)力斗爭(zhēng)。唐雎以智慧和勇氣捍衛(wèi)了國(guó)家利益,展現(xiàn)了古代中國(guó)人的智慧與氣節(jié)。